Gion-andri
Archiv da la pagina da discussiun
Fixe Begriffe
modifitgarGibt es fixe Begriffe für die Abschnitte "Siehe auch", "Weblinks" und "Referenzen" in dieser Wikipedia? Andreas 22:55, 26 december 2007 (CET)
- Klar gibt es die! Hier:
- Siehe auch: "Vesair era"
- Weblinks: "Colliaziuns"
- Referenzen: "Referenzas"
Fusiun da vischnancas grischunas
modifitgarHallo ed in bun onn nov! Am 1. Jänner wurden ja aus vier Gemeinden zwei neue. Aus Calantgil (Innerferrera) und dem alten Farera (Ausserferrera) wurde das neue Farera (Ferrera) und aus Trimmis (deutsch ebenso) und Says (selbiges auf deutsch) wurde das neue Trimmis.
Da der Name "Ferrera" im Deutschen neu ist, wurde dafür in der deutschen Wikipedia ein neuer Artikel angelegt. "Trimmis" heisst noch immer so wie eine der Vorgängergemeinden, darum wurde (bisher) nur der bestehende Artikel geändert. Wie würdest Du das bei uns umsetzten? Wegen Interwiki ein neues "Farera" , also "Ferrera" anlegen und "Trimmis" behalten oder beide behalten und nur die Artikel "Calatgil" und "Says" in die Vergangenheit setzen?
In der italienischen Wikipedia ich ein neues "Ferrera" angelegt, weil dort die offiziellen deutschen Name verwendet werden. Bei "Trammis" warte ich erstmal ab; vielleicht hat dort jemand eine gute Idee.
Übrigens: Sollte wir solche Diskussionen nicht "öffentlicher" ausführen? Vielleicht wäre so etwas wie der Cìrculo hier auch nicht schlecht? Dann würden möglicherweise auch andere Benutzer und IPs ihre Meinung kundtun.
Soweit, so gut. Andreas 10:03, 2 schaner 2008 (CET)
- Bien gi, bien onn!
- Ich denke, bei Trimmis ist der Fall wohl klar: Da muss man auch nur Trimmis verändern.
- Und bei Farera denke ich ist das selbe angesagt: Ich nehme an, das die auf romanisch weiterhin "Farera" gebraucht wird. Da ich aber nicht so oft über diese Gemeinde spreche, werde ich mich noch bei "betroffenen" Personen erkundigen.
- Was deine Idee mit dem "Cìrculo" betrifft: Super. Die "pinta" ist eröffnet! Gion-andri 19:09, 2 schaner 2008 (CET)
Lizenzen der Bilder
modifitgarKönntest Du den Benutzer Werner Carigiet bezügl. der Lizenzen der Bilder die er hochgeladen hat anschreiben? Um die Lizenzen für die Wappen kümmere ich mich später. Ich möchte nicht, dass diese Wiki deswegen Probleme bekommt. Andreas 23:41, 9 schaner 2008 (CET)
- Was ist mit den Bildern nicht gut? Ich habe da mit Bildern und Lizenzen keine Erfahrung... Gion-andri 10:29, 12 schaner 2008 (CET)
- Wenn man bei Wikipedia ein Bild hochlädt, muss man dazu Quelle und Lizenz angeben. Wenn man die Bilder selbst erstellt hat, z. B. durch Fotographieren, kann man eine passende Lizenz auswählen und sie per Template unter dem Bild angeben. Die Quelle ist dann z. B. "selbst fotogaphiert" o. ä. Bilder ohne Lizenz werden grundsätzlich gelöscht, da man nicht ausschliessen kann, dass eine Urheberrechtsverletzung (copyright violation) vorliegt. Da ich aber nicht möchte, dass wir die Bilder löschen müssen, ist es am besten, bei den Uploadern nachzufragen. Einige Bilder, die hier hochgeladen sind, sind im zentralen Dateiarchiv Wikimedia Commons auch vorhanden, wie die meisten Bilder von Bergen. Ich werde die Artikel der Berge in nächster Zeit durchgehen und die Bilder, die es auf Commons gibt einbinden. Dann kannst Du die Kopien im Archiv ohne Verlust löschen. Bei den Bergen werde ich es auch so machen, dass, wenn auf Commons keine exakte Kopie vorliegt, ich ein ähliches Bild hernehmen werde. Andreas 20:46, 17 schaner 2008 (CET)
- Gut, ich werde mich da mal "einarbeiten" (evtl. eine Hilfeseite erstellen) und mich dann schnelstmöglich bei den Benutzern melden. Gion-andri 11:44, 19 schaner 2008 (CET)
- For starters:
- Wenn man bei Wikipedia ein Bild hochlädt, muss man dazu Quelle und Lizenz angeben. Wenn man die Bilder selbst erstellt hat, z. B. durch Fotographieren, kann man eine passende Lizenz auswählen und sie per Template unter dem Bild angeben. Die Quelle ist dann z. B. "selbst fotogaphiert" o. ä. Bilder ohne Lizenz werden grundsätzlich gelöscht, da man nicht ausschliessen kann, dass eine Urheberrechtsverletzung (copyright violation) vorliegt. Da ich aber nicht möchte, dass wir die Bilder löschen müssen, ist es am besten, bei den Uploadern nachzufragen. Einige Bilder, die hier hochgeladen sind, sind im zentralen Dateiarchiv Wikimedia Commons auch vorhanden, wie die meisten Bilder von Bergen. Ich werde die Artikel der Berge in nächster Zeit durchgehen und die Bilder, die es auf Commons gibt einbinden. Dann kannst Du die Kopien im Archiv ohne Verlust löschen. Bei den Bergen werde ich es auch so machen, dass, wenn auf Commons keine exakte Kopie vorliegt, ich ein ähliches Bild hernehmen werde. Andreas 20:46, 17 schaner 2008 (CET)
Artikel bei deustchen Bundesländern
modifitgarHallo Gion-andri, du kannst mir sicher mit den Artikeln (bzw. überhaupt mit der Grammatik helfen. Ich will dietsche Gemeinde unter den Bundesländern kategorisieren. Z.B.: Lieu en il Baden-Württemberg | Vischnancas dal Baden-Württemberg Sind die Artikel so in Ordnung? Und wie sieht es bei den anderen Bundesländern aus? Bei www.pledarigrond.ch habe ich nicht alle gefunden. --Brian 17:03, 22 schaner 2008 (CET)
- Ja, das ist etwas was es auf rumantsch bisher wahrscheinlich noch nicht gab. Der PG schlägt als deutsches Bundesland eigentlich die Übersetzung Bundesland an, was mir jedoch nicht sonderlich gefällt. Ich denke, her können wir (wie z. B. auf italienisch) eine Übersetzung verwenden. Ich würde folgendes vorschlagen:
- Baden-Württemberg
- Category:Lieu en il pajais federativ Baden-Württemberg & Category:Vischnancas dal pajais federativ Baden-Württemberg
- Baviera
- Berlin
- Brandenburg
- Category:Lieu en il pajais federativ Brandenburg & Category:Vischnancas dal pajais federativ Brandenburg
- Bremen
- Hamburg
- Hessen
- Mecklenburg-Vorpommern
- Category:Lieu en il pajais federativ Mecklenburg-Vorpommern & Category:Vischnancas dal pajais federativ Mecklenburg-Vorpommern
- Niedersachsen
- Category:Lieu en il pajais federativ Niedersachsen & Category:Vischnancas dal pajais federativ Niedersachsen
- Nordrhein-Westfalen
- Category:Lieu en il pajais federativ Nordrhein-Westfalen & Category:Vischnancas dal pajais federativ Nordrhein-Westfalen
- Rheinland-Pfalz
- Category:Lieu en il pajais federativ Rheinland-Pfalz & Category:Vischnancas dal pajais federativ Rheinland-Pfalz
- Saarland
- Sachsen
- Sachsen-Anhalt
- Category:Lieu en il pajais federativ Sachsen-Anhalt & Category:Vischnancas dal pajais federativ Sachsen-Anhalt
- Schleswig-Holstein
- Category:Lieu en il pajais federativ Schleswig-Holstein & Category:Vischnancas dal pajais federativ Schleswig-Holstein
- Thüringen
- Ist jemand anderer Meinung? Gion-andri 17:50, 23 schaner 2008 (CET)
- Ich bin absolut deiner meinung und bin auch schon am Kategorien einrichten. Ein paar Länderbezeichnungen habe ich bei Pledari Grond aber doch gefunden und möchte sie gerne verwenden. Dazu habe ich Fragen:
- Pommern heisst Pomarania. Wie kann ich dann Vorpommern übersetzen?
- Rheinland heisst Renania. Wie heisst Nordrhein(land) übersetzt? Zur Erläuterung: im Französischen heisst es bei Wikipedia zwar fr:Rhénanie-du-Nord-Westphalie, aber wir haben in der Schule La Rhenanie-Westphalie gelernt, man könnte das "Nord" evtl. weggelassen?!
- Ist die Uebersetzung Renania-Palatinat richtig für Rheinland-Pfalz?
- Sachsen' heisst Saxonia, kann ich dann Sachsen-Anhalt Saxonia-Anhalt nennen?
- Wie heisst Niedersachen? Saxonia ...--Brian 19:50, 23 schaner 2008 (CET)
- Vielleicht Bassa Saxonia, Pomerania Anteriur und Renania settentriunala oder Nord Rain, zusammen mit Vetsfalia. Abgeleitet von anderen romanischen Sprachen + Pledari Grond. Andreas 21:11, 23 schaner 2008 (CET)
- Wenns grammatikalisch stimmt finde ich das gut. A propos Grammatik: Wie wird der Plural von pajais federativ gebildet?--Brian 22:06, 23 schaner 2008 (CET)
- Also, da überfragt ihr mich definitiv! Wenn schon, wäre es wahrscheinlich Saxonia Bassa und Pomerania Anteriura. Aber vermutlich sind die Vorschläge schon gut. In solchen Fällen könnte sonst auch die "offizielle Stelle" in sachen RG kontaktiert werden: [1]. Die beantworten diese Fragen sicher kompetenter (und sie haben sicher auch nichts gegen Anfragen auf deutsch).
- Der plural von pajais federativ ist pajais federativs.
- Gratia! Da hätte ich es sogar richtig gemacht :-) Die Anfrage habe ich gestartet. --Brian 07:31, 24 schaner 2008 (CET)
- Gerne geschehen. (Und übrigens: Grazia mit z ;-). Super dass du die Anfrage gestartet hast. Gion-andri 09:34, 24 schaner 2008 (CET)
- Gratia! Da hätte ich es sogar richtig gemacht :-) Die Anfrage habe ich gestartet. --Brian 07:31, 24 schaner 2008 (CET)
- Wenns grammatikalisch stimmt finde ich das gut. A propos Grammatik: Wie wird der Plural von pajais federativ gebildet?--Brian 22:06, 23 schaner 2008 (CET)
- Vielleicht Bassa Saxonia, Pomerania Anteriur und Renania settentriunala oder Nord Rain, zusammen mit Vetsfalia. Abgeleitet von anderen romanischen Sprachen + Pledari Grond. Andreas 21:11, 23 schaner 2008 (CET)
- Hi! Ich bin wirklich gespannt, was die Antwort sein wird. Die Toponomastik ist ein sehr interessantes Thema, mit dem ich mich gerne Beschäftige.
- Saxonia Bassa war auch das erste, was ich mir gedacht habe, und in Anlehnung an Engiadinia Bassa das logischste. Allerdings als Romanistik-Fan hab ich auch einige andere Exonyme im Kopf und noch etwas Nachforschung angestellt, mit folgendem Ergebnis: aragonesisch: Baxa Sacsonia, asturisch: Baxa Saxonia, katalanisch: Baixa Saxònia (sprich: baischa saxònia), spanisch: Baja Sajonia, französisch: Basse-Saxe, galicisch: Baixa Saxonia (sprich wie katalanisch), italienisch: Bassa Sassonia, okzitanisch: Bassa Saxònia, portugiesisch Baixa Saxónia oder Baixo Saxo (spr.: baischo saxo, brasialianisch-portugiesisch Baixa Saxônia; allerdings rumänisch: Saxonia Inferioară. Andreas 19:14, 24 schaner 2008 (CET)
- Ja, bin auch auf die Antwort gespannt.
- Interessant dass so viele sprachen dass "Bassa" vor "Saxonia" haben! Aber wenn man vergleicht, so heisst "Engiadina Bassa" auf italienisch "Bassa Engadina", auf französisch "Basse-Engadine", auf spanisch "Baja Engadina", auf Esperanto "Malsupra Engadino". Das ist jedoch wieder ein Indiz, dass auf rumantsch trotzdem dass Bassa nach dem Namen kommt. Oder was meinst du? Gion-andri 09:53, 25 schaner 2008 (CET)
- Also, die Antwort ist da:
- Wir diskutieren immer wieder welche deutschen (oder anderssprachigen Namen)jeweils übersetzt und welche in der Originalform gebraucht werden sollen in romanischen Texten. Grundsätzlich können alle/viele Namen übersetzt oder zumindest romanisiert werden. Die Frage ist eher, wo es sinnvoll ist. Wir gehen sehr pragmatisch vor und achten jeweils auf die Textsorte resp. auf die Adressaten.
- Wichtiges Kriterium: LeserIn soll die Namen wiedererkennen können. Wir sind also eher vorsichtig im Gebrauch von sehr selten verwendeten romanischen Varianten, die kaum bekannt sind, wie etwa auch "Pomerania". Oft brauchen wir in diesen Fällen auch Doppelformen: Pomerania Anteriura/Vorpommern.
- Da es Pomerania Anteriura (s. oben) und Engadina Bassa heisst, wäre ich auch für die Schreibung Saxonia Bassa.
- Was das jeweilige Lemma angeht schlage ich vor, dass wir es - soweit möglich - auf romanisch schreiben. In der Erklärung kann ja dann der deutsche Name stehen (vgl. Saxonia). dann ist es für den Leser eindeutig zu erkennen und die romanische Form wird bekannter. --Brian 11:38, 25 schaner 2008 (CET)
- Ich mische mich da einfach mal in dieser Diskussion mit ein. Bei Radio e Televisiun Rumantscha (RTR) ist man mit solchen Übersetzungen noch pragmatischer als bei der Lia Rumantscha. Ich kann nur bestätigen, dass man vorsichtig sein muss bei den Übersetzungen. Auf der Webseite von RTR wird dann meistens auch nur der offizielle Name gebraucht. Ausser es handelt sich dabei um Namen, die sehr bekannt sin. Beispiele für Übersetzungen sind: Berna, Turitg, Lucerna, Cuira. Probleme gibt es schon bei Übersetzungen wie Ursera (Andermatt), Caschanutta (Göschenen), Iriel (Airolo) oder Puntina (Innsbruck). Während die Namen Ursera, Caschanutta oder Iriel meistens nur in der Cadi bekannt sind, wird Puntina meistens nur im Engadin gebraucht. Somit sind diese Namen nicht für alle verständlich. Es kommt eben ein wenig darauf an, ob die rätoromanische Region eine Verbindung zu einem Ort hat. Meines Erachtens sollte man die Offizielle Variante gebrauchen und die innoffizielle rätoromanische (falls es eine gibt) in Klammern daneben schreiben. Die romanischen Varianten von Vorpommern, Sachsen Anhalt, Nordrheinwestfalen usw. würde man am Radio für die Nachrichten nicht benützen.--Gion 09:17, 26 schaner 2008 (CET)
- Ich stimme Gion zu. Für das Lemma würde ich bei offiziellen Namen bleiben, sofern die romanischen nicht oder nur regional bekannt sind oder zu Missverständnissen führen könnten. Verbreitete und bekannte Namen sollten verwendet werden, Exonyme auf RG. Ausserdem finde ich es auch gut, sich nach der RTR zu richten. Wenig bekannte Namen können im Artikel auch in Fettdruck genannt werden, nicht nur in Klammer, wie z. B. bei Cazas. Bei den deutschen Bundesländern habe ich mich an eine DVD der Serie Minoritads en Europa (Esser Sorb è ina confessiun) der RTR erinnert. Dort sind Saxonia und Brandenburg genannt. Ich würde demnach vorschlagen, Name zweifach oder dreifach abzugleichen: Listen/eigenes Wissen, Pledari Grond und danach die Seite der RTR. Somit richtet sich die Wikipedia nach dem aktuellen Sprachgebrauch, was sie auch tun sollte. Andreas 16:28, 26 schaner 2008 (CET)
- Eure Argumentation ist nachvollziehbar, aber hat doch ihre Tücken. Im Endeffekt muss ich ja dann selbst entscheiden wie ich eigenes Wissen, Pledari Grond und RTR gewichte. Ich denke Sparchgebrauch lässt sich auch beeinflussen und wenn wir (möglichst) die romanischen Namen verwenden mit REDIRECTs von den offiziellen Namen, dann ist es letztendlich nicht entscheidene, wie gebäuchlich ein Name ist und üb ich unter München oder Minca suche - ich lande ja beim selben Artikel. --Brian 18:14, 26 schaner 2008 (CET)
- Ich stimme Gion zu. Für das Lemma würde ich bei offiziellen Namen bleiben, sofern die romanischen nicht oder nur regional bekannt sind oder zu Missverständnissen führen könnten. Verbreitete und bekannte Namen sollten verwendet werden, Exonyme auf RG. Ausserdem finde ich es auch gut, sich nach der RTR zu richten. Wenig bekannte Namen können im Artikel auch in Fettdruck genannt werden, nicht nur in Klammer, wie z. B. bei Cazas. Bei den deutschen Bundesländern habe ich mich an eine DVD der Serie Minoritads en Europa (Esser Sorb è ina confessiun) der RTR erinnert. Dort sind Saxonia und Brandenburg genannt. Ich würde demnach vorschlagen, Name zweifach oder dreifach abzugleichen: Listen/eigenes Wissen, Pledari Grond und danach die Seite der RTR. Somit richtet sich die Wikipedia nach dem aktuellen Sprachgebrauch, was sie auch tun sollte. Andreas 16:28, 26 schaner 2008 (CET)
- OK, Tücken hat es. Die kann man denke ich auch nicht ganz eliminieren. Aber ich denke mit den Umleitungen könnte man eine akzeptable Lösung erzielen. Somit findet der User den Artikel egal ob er mit der offiziellen oder romanischen Variante sucht.--Gion 19:58, 26 schaner 2008 (CET)
- Brian, das mit dem eigenen Wissen trifft wohl auf uns beide nicht zu. Ich meinte damit das Wissen/Gefühl eines Mutersprachlers. Ein solcher kann anhand der Umgangssprache, schulischer/beruflicher Verwendung und Einfluss durch die Medien sicher sehr gut einschätzen, wonach er hier suchen würde. Ich kann Dein Anliegen schon verstehen, aber ich weiss nicht, ob Wikipedia der richtige Ort dafür ist. Ich habe in anderen Wikipedias erlebt, das eine artifizielle Sprache die Leute vom Schreiben abhält. Aber die Umleitungsseiten und die doppelte Nennung im Artikel sind bestimmt ein guter Weg, die Namen zu vermitteln.
- Was mir allerdings aufgefallen ist, ist das selbst Grischun(a)s nicht immer die romanischen Namen kennen oder verwenden. In den Artikeln zu Schriftstellern fand man immer wieder die Universitad da Fribourg und in den Nachrichten auf der Seite der RTR schreibt man heute von Scharans, wo Scharons gemeint war. Andreas 20:51, 26 schaner 2008 (CET)
- So, so, da begutachtet jemand meine heutige Arbeit auf rtr.ch ;-) Nun Scharans ist wieder einmal so ein Fall. Was nehme ich: Scharàns, Scharons oder doch die deutsche Version Scharans. Unser pledari grond lässt bereits zwei Varianten zu. Wieso dass ist mir nicht klar. Solche Fälle gibt es jedoch viele. Soweit ich jedoch informiert bin, versucht die Lia Rumantscha diese soweit wie möglich zu eliminieren. Die gebräuchlichste Variante ist jedoch Scharans und da dies auch die offizielle Variante ist habe ich diese gewählt. Es ist jedoch möglich das ein(e) Kolleg(in) von mir die romanische Variante wählt. Naja man sieht, wir Rätoromanen sind selbst auch nicht so richtig einig. Es ist also immer eine Gradwanderung und bleibt schlussendlich eine Entscheidung des Autors.--Gion 22:34, 26 schaner 2008 (CET)
- Ich bin auch der Meinung, dass man mit zu vielen (unverständlichen) Übersetzungen aufpassen sollte. Aber dennoch: Ich denke, die Wikipedia sollte als Lexikon dazu beitragen, 1. das wissen zu sammeln und 2. auch Wissen zu vermitteln. Allzufest dürfen wir nicht den Weg von RTR einschlagen, die haben nämlich ein Bisschen ein anderes Ziel. Ich denke, die wikipedia rumantscha darf es sich erlauben, ein Bisschen strikter die romantsichen Begriffe zu verwenden, als dies vielleicht allgemein der Fall ist. Ni essas vus d'in auter maini? Gion-andri 14:19, 27 schaner 2008 (CET)
Translation
modifitgarHi, I saw you are translating the Wikipedia interface here (in the MediaWiki namespace: All system messages). I would like to suggest you to translate it at [BetaWiki http://translatewiki.net] where your work in Rumantsch will be reused for other wikis/projects (such as Wiktionary, etc.) in this language. If you have any doubts using it, you can contact local User:Siebrand for assistance. Cheers, 195.23.53.14 19:38, 23 schaner 2008 (CET) vo:Geban:Malafaya
Enzacontas damondas
modifitgarTgau Gion-Andri
Jeu saiel buca propi sche jeu fetschel quei endretg. Ti sas denton sevilar cun mei sche quei ei buca il cass ;-). Sco jeu haiel viu suenter liung temps dattas aunc adina gas vid quei project. Cumpliment!
Sas ti dir a mi...
- dapi cu ch'ei dat la wikipedia en romontsch
- tgi che ha instradau quei
- ed ord tgei motivs?
Quei mo aschia per ina gada quietar mias marveglias ;-)
Mirar sche jeu haiel era mintgaton temps da scriver enzatgei. Enschiet havevel ina gada. Ei drova denton bia temps ed il sistem haiel era aunc buca propi capiu... aber quei vegness lu era cul temps.
Giavischel a ti aunc bien divertiment culla wikipedia romontscha ed el num da tut ils romontschs in grond ENGRAZIEL FETG per tias stentas!
Salutis --Gion 21:37, 25 schaner 2008 (CET)
- Chau Gion, bel che ti fas puspè ina giada ina visita qua e gidas dad eruir cas pli cumplitgads sco nums geografics! Igl è adina d'avantatg d'avair in spezialist che sa sco che talas chaussas vegnan rugaladas tar RTR.
- Sche ti fas gronds sbagls, ditg jau segiramain quai a tai. Jau n'hai dentant enfin uss chattà nagut nausch... ;-) In pitschen tip dentant: Per far enumeraziun sco sura pos ti utilisar en la wikipedia suandant muster
*punct 1
*punct 2
- Quai dat suandant resultat:
- punct 1
- punct 2
- (Enumeraziuns pon ins dal reminent far a medema moda e maniera cun il segn #)
- Tar tias dumondas stos jau dir: Jau n'hai nagina idea. Jau hai en mintga cas betg instradà ch'i dettia la wikipedia rumantscha. Perquai na sai jau era nagut davart motivs u il temp. Jau hai dentant forsa davent da l'onn 2005 (+-) observà in zic la wiki-rm e vesì ch'i na capita nagut. Perquai sun jau ma decidì da translatar la software sezza - tge ch'è capità la primavaira 2006. E dapi lura guard jau adina puspè in zic dad ella e dapi il december passà èsi reussì da dar in zic schlantsch a l'entira chaussa. Jau sper che quai giaja enavant uschia... Gion-andri 14:19, 27 schaner 2008 (CET)
- Hallo Gion-Andri
- Sco quai che jau vesa vegn il rumantsch grischun era duvrà per la communicaziun. Quai vegn er a plaschair ad in u l’auter en rumantscha ed ad auters matai main.
- Quei ei semplamein capitau aschia senza studegiar grond, jeu sai natiralmein era aunc scriver Sursilvan... ;-)
- Grazia per tes tips cun las enumeraziuns. Entant hai jau era vis che quai funcziuna sin quella moda. Hai ier saira anc mess online ils statuts da Wikimedia CH. Quels avev’jau gia dalunga ina giada translatà. Sco trenament per mia plazza tar RTR. Tschel di hai jau puspè vis quellas, fatg las correcturas necessarias e lura publitgà. Gist là hai jau lura guardà sco quai funcziuna tar in’autra lingua. Tecnicamain na conusch jau betg quels wikis perquai sa restrensch’jau sin scriver u translatar insatge. Jau sun persvadì ch’ils problems tecnics èn en buns mauns.
- Gie gie, persunas che curregian sbagls "tecnics" ein segir d'entuorn avunda. E sco ch'jeu enconuschel tei, vegns ti ad haver empriu spert sco che las wikis funcziuneschan.
- Cun tia resposta, che ti na sa chattas betg tranter quels che han instradà quella la Wikipedia rumantscha creschan mias marveglias anc bler pli fitg! Tgi è(n) quella(s) persuna(s)? Quai stoi jau anc chattar ora! ;-)
- Sch'ins mira in tec silla historia dalla pagina principala, ves'ins che quella ei vegnida midada l'emprema ga ils 26 da december 2003. Probablamein ei quei circa il natalezi dalla wikipedia. Sur digl utilisader gi quella denton buca ora bia ("flets-a-west-15-144.dsn.jp "). Sche ti anflassas dapli detagls s'interessass jeu lu era.
- In’autra dumonda: èsi planisà da far ina giada ina s’entupada d’utilisaders rumantschs, nua ch’ins definiss tge cuntegns ch’ins vul publitgar? Faschess in pitschen barat e discutass in pau? A mai pari per exempel ch’i fa pauc senn da publitgar tut ils nums da las citads sch’i na stat scrit nagut davart quellas. Dentant forsa hai jau mo quai sentiment. Uschè exact n’hai jau anc betg persequità quai. Forsa pudess’ins uschia tegnair il schlantsch.--Gion 14:52, 27 schaner 2008 (CET)
- Sur d'in tal inscunter hai jeu aunc buca fatg patratgs - fuss denton forsa inagada ina buna idea! Pil mument haiel aunc en mira in'autra idea en connex culla wiki - denton vegn jeu inagada a far patratgs davart quell'idea...
- Davart ina direcziun fundamentala sur dils artechels che duein vegnir publicai cheu, fuss forsa schon inagada bien da discutar. Gion-andri 22:46, 28 schaner 2008 (CET)
- Lai semplamein saver sch'ins sa segidar. OK?--Gion 13:46, 29 schaner 2008 (CET)
Districts - chantun Friburg
modifitgarTgau Gion-Andri
gerade habe ich einen Artikel über den Sensebezirk erstellt. Kannst du mal kurz einen Blick darauf werfen, ob grammatisch alles okay ist. Danach würde ich die anderen Freiburger Bezirke erstellen. --Brian 15:03, 26 schaner 2008 (CET)
- Jau hai ma lubì da far pitschnas midadas:
- Dezember wird December geschrieben, deshlab wäre die Abkürzung vermutlich auch Dec.
- Desweiteren heisst es nicht Surfatscha in km² sondern eher Surfatscha en km² (Dies ist zwar in diesem Artikel nicht falsch, aber im Artikel Vischnancas dal chantun Friburg hast (ich glaube du) in geschrieben.
- Du nennst den Artikel Sensebezirk, aber schreibst als Bildlegende und im Gemeinden-Template District dal Sense. Ich denke, dies könnte man vereinheitlichen, oder was denkst du? Ich würde zur version district dal Sense tendieren, da dies schöner und absolut verständlich ist.
- Sonst habe ich keine Fehler gefunden. Gute Arbeit ;-) Gion-andri 14:19, 27 schaner 2008 (CET)
- Vielen Dank für die Rückmeldungen. Ich habe den Artikel nach Sense (district) verschoben. Das passt besser, da ich auch die anderen Freiburger Bezirke so bezeichnet habe: xxx (district). Da die französische Bezeichnung der Bezirke anders ist, ist es - galube ich - so am besten. --Brian 14:38, 27 schaner 2008 (CET)
- Ja, ich denke auch das dies so gut ist. Merci. Gion-andri 22:46, 28 schaner 2008 (CET)
- Vielen Dank für die Rückmeldungen. Ich habe den Artikel nach Sense (district) verschoben. Das passt besser, da ich auch die anderen Freiburger Bezirke so bezeichnet habe: xxx (district). Da die französische Bezeichnung der Bezirke anders ist, ist es - galube ich - so am besten. --Brian 14:38, 27 schaner 2008 (CET)
Globaler Login
modifitgarTgau Gion-Andri Im globalen Login muss ich leider von meinem Benutzernamen Brian früher oder später Abschied nehmen und auf Brian67 umziehen. Gibt es die Möglichkeit mich umzubennen, damit mir meine Edits nicht verloren gehen? --Brian 13:48, 31 matg 2008 (CEST)
- Tgau Brain,
- Stundel mal, aber jau na crai betg che quella pussaivladad existia da midar il num d'utilisader. Inagada sco administratur hai jau betg la pussaivladad da far quai. Forsa enzatgi ch'e pli ault en la "hirarchia" che jau...
- Ed stgisa che jau pos per respunder uss, jau sun actualmain en l'exteriur ed n'hai betg savens la pussaivladad ad lavurar vid la vichipedia.
- Gion-andri 00:31, 8 fanadur 2008 (CEST)
Bot policy
modifitgarCiau Gion-andri, jau dumond a tai da dar in'egliada a questa votaziun --Andreas 23:44, 24 fanadur 2008 (CEST)
Eine kleine Bitte
modifitgarHallo Gion-Andri, ich weiss nicht, ob Du meine letzte E-Mail bekommen hast. Ich hätte jetzt den Artikel, den ich erwähnte habe, soweit fertig, dass Du ihn Dir mal anschauen könntest. Nimm Dir ruhig die Zeit, die Du brauchst. Den Artikel findest Du hier. --Andreas 22:07, 9 december 2008 (CET) Übrigens: Wenn Du mal Kazu89 statt Andreas in der Liste siehst, habe ich vergessen, vom wikiweiten Login auf meinen lokalen Benutzernamen zu wechseln.
- Tgau Andreas,
- jau hai gurada tras curt tes text, fitg pacs sbagls! Die meisten meiner Korrekturen waren eher Stilfragen (und ich bin mir nicht immer sicher, ob meine Version die bessere ist...). Hier unten noch ein paar Anmerkungen zu den Korrekturen:
- In der Einführung war ich nicht ganz sicher was du genau sagen wolltest, ich habe mich mit der Korrektur dann genau an die deutsche version gehalten.
- Participar ist reflexiv, und reflexive verben werden (wie z.B. im französischen) immer mit esser konjugiert.
- Ich finde die Übersetzung im PG von Seifenoper = seria savunusa nicht sehr gelungen. Deshalb würde ich eher die version mit sentimental nehmen
- An einem Ort habe ich das saja durch den Indikativ ersetzt. Irgendwie muss für die Conjunctiv-Form sonst klar sein, wieso dies irreal ist.
- cumponì/cumpost ist eher Geschmackssache. Der PG ist jedoch (meist) so aufgebaut, dass die erste Form die gebräuchlichere ist, daran halte ich mich meistens.
- Es heisst immer cumponer (nicht componer), also auch cumposiziuns u nicht composiziuns.
- Momentan ist der "Trend" so, dass das infix escha wenn möglich eher vermieden wird (wie bei collavura/collavurescha).
- So, dies wären ein paar Kommentare zum Text, fühl dich ruhig frei die Änderungen rückgängig zu machen, welche eher Geschmackssache sind. Falls du sonst noch Fragen zur Korrektur (oder allgemein ;-) ) hast, schreib einfach. --Gion-andri 14:04, 13 december 2008 (CET)
- Grazia fitg per tias correcturas! Ich bin froh, dass ich doch noch etwas schreiben kann, obwohl ich länger nicht da war. Die Geschmacksänderungen lass ich drin, dann sieht's vielleicht muttersprachlicher aus. ;-) Nur einen Buchstaben werde ich wieder ändern. Und zwar hast Du aus dem "festival da musica macedon" ein "festival da musica macedona" gemacht. "Mazedonisch" bezieht sich hier aber auf das Festival und müsste daher maskulin sein, oder?
- In den nächsten Tagen werde ich, je nachdem wie es die Akademie zulässt, in meinem Benutzernamensraum ein Beispiel für Behandlung von den Idiom-Seiten aufbauen, dass Du dann anschauen kannst. --Andreas 17:35, 13 december 2008 (CET)
Grieß di Gion-andri,
neabe dr Vorlag "Titel" muesch no de Code vu als:MediaWiki:If-pTitle.js in eirem MediaWiki:Common.js yboue (SysOp). Zuedeam bruuchsch no Template:Ab-ins-Eck und sottsch ins MediaWiki:Monobook.css des folgend yfiege:
/* Ab-ins-Eck (Koordinaten, ISSN, usw.) */ #tocorner { position: absolute; z-index: 1; top: 0px; right: 3px; float: right; }
Schääne Grueß, Melancholie 02:15, 2 favrer 2009 (CET)
- Ah, muesch entschuldige. In dr als.wp isch des pTitle.js mit ra beschtimmte Methode ybunde. Du muesch bi eich unter MediaWiki:Common.js uifach folgends ersetze:
pTitle();
(ganz unda) dur
addOnloadHook(pTitle);
Nochdeam asach nomol nei glade hosch (Strg+R drucke oder javascript:location.reload(true) in dei Adressloischte ygea) sot's dann gong :-) --- Schääne Grueß, Melancholie 10:22, 3 favrer 2009 (CET)
- Achso, und jetzt fehlt noch
function $(ID) {return document.getElementById(ID);}
(ganz oben platzieren), dann sollte es aber gehen, 'tschuldige! --- MfG, Melancholie 16:57, 3 favrer 2009 (CET)
- Oh,
function $t(T) {return document.getElementsByTagName(T);}
auch noch. Dann goht's aber! Muesch vylmols entschuldige (vo als.wp isch a weng kompliziert kopiere, wie siehsch). --- An liebe Grueß, Melancholie 03:05, 11 favrer 2009 (CET)
Frage
modifitgarHallo! Ich bin ein ungarische Wiki-Benutzer. Ich lerne romansch, aber ich denke nicht, dass ich diese so gut sprechen kann. Ich habe ein Artikel auf RG geschrieben, könntest du diese sehen: User:Eino81/Extra? Danke! --Eino81 14:57, 17 Settember 2009 (CEST)
Maletgs
modifitgarCiao Gion-andri,
Jeu hai ina damonda sur dus datotecas che ti has cargau si (Datoteca:Urs cadruvi.jpg e Datoteca:Suprastanza GiuRu.jpg). Eis ti sez il autur da quests maletgs u has ti survegniu la permisiun dil autur? Sas ti en quest cas per plascher aschuntar ina lizensa liber sco per exempel Model:Maletg-CC-by-sa/3.0? Sche quei ei buc il cas duein nus stizzar las datotecas sco infracziun dils dretgs d'autur. Engraziel fetg! --Terfili (talk) 20:06, 20 fanadur 2012 (CEST)
- Jeu hai uss stizzau las datotecas. Nus savein secapescha a tut temps restaurar ellas. Salids, --Terfili (talk) 10:16, 29 october 2012 (CET)
- Perstgisa, jau sun staus fitg inactivs ils davos mais ed hai per ussa vesì tia dumonda. Jau sun sez l'autur da questas duas fotografias. Perquai hai jau restaurà ellas ed agiuntà ina licenza. Salids --Gion-andri (talk) 00:05, 30 october 2012 (CET)
Treffen der Wikipedien in kleinen Sprachen 2013
modifitgarHallo Gion-andri,
auf der WikiConvention 2012 in Dornbirn ist der Vorschlag aufgekommen, ein großes Treffen von Autoren „kleiner Wikipedien“ im deutschsprachigen Raum zu veranstalten, d. h. von Wikipedien in Regionalsprachen, Minderheitensprachen, Dialekten, z. B. Plattdeutsch, Sorbisch, Friesisch, Bairisch usw. Wir denken da an eine Wochenendveranstaltung im Jahr 2013.
Wir möchten natürlich, dass möglichst viele Leute teilnehmen können, deswegen streben wir hierbei an, dass Unterkunft und Verpflegung – eventuell auch die Anreise – von Wikimedia Deutschland e. V. finanziert wird. Es gibt hierzu schon positive Signale.
Wärst Du prinzipiell an einem solchen Treffen interessiert? Und wenn ja, wo und wann wäre es denn für Dich günstig?
Your administrator status on the Romansh Wikipedia
modifitgarHello. A policy regarding the removal of "advanced rights" (administrator, bureaucrat, etc.) was adopted by community consensus in 2013. According to this policy, the stewards are reviewing activity on wikis with no inactivity policy.
You meet the inactivity criteria (no edits and no log actions for 2 years) on the wiki listed above. Since that wiki does not have its own rights review process, the global one applies.
If you want to keep your rights, you should inform the community of the wiki about the fact that the stewards have sent you this information about your inactivity. If the community has a discussion about it and then wants you to keep your rights, please contact the stewards at m:Stewards' noticeboard, and link to the discussion of the local community, where they express their wish to continue to maintain the rights.
If you wish to resign your rights, you can reply here or request removal of your rights on Meta.
If there is no response at all after approximately one month, stewards will proceed to remove your administrator and/or bureaucrat rights. In ambiguous cases, stewards will evaluate the responses and will refer a decision back to the local community for their comment and review. If you have any questions, please contact the stewards. Rschen7754 06:41, 10 favrer 2015 (CET)
correzioni in rm.wiki
modifitgarciao, come va?? vorrei chiederla se può corregere alcuni miei contributi?? spero che siano di ottima qualità le voci :) --SurdusVII 16:49, 13 Settember 2015 (CEST)
Peintre Viktor Lyapkalo
modifitgarBien chér Gion-andri, bonjour et Bonne Année!
J'ai ouverte cette nouvelle page, et je te demande la gentilesse de 5 minutes pour la corriger, s'il te plaite. Je suis disponible pour t'aider en Italien ou Portugais! Merci beaucoup!!!
Fallback language
modifitgarTgau Gion-andri,
En la Pinta dat ei mumentan ina discussiun davart la "fallback language" per la vichipedia romontscha, respectivamein discutan els sin il "phabricator" davart la vichipedia romontscha. Forsa has ti gust da participar en questa discussiun.
Your administrator status on the rmwiki
modifitgarHello. A policy regarding the removal of "advanced rights" (administrator, bureaucrat, etc.) was adopted by community consensus in 2013. According to this policy, the stewards are reviewing activity on wikis with no inactivity policy.
You meet the inactivity criteria (no edits and no log actions for 2 years) on the wiki listed above. Since that wiki does not have its own rights review process, the global one applies.
If you want to keep your rights, you should inform the community of the wiki about the fact that the stewards have sent you this information about your inactivity. If the community has a discussion about it and then wants you to keep your rights, please contact the stewards at m:Stewards' noticeboard, and link to the discussion of the local community, where they express their wish to continue to maintain the rights.
If you wish to resign your rights, you can reply here or request removal of your rights on Meta.
If there is no response at all after approximately one month, stewards will proceed to remove your administrator and/or bureaucrat rights. In ambiguous cases, stewards will evaluate the responses and will refer a decision back to the local community for their comment and review. If you have any questions, please contact the stewards.
Yours faithfully. — regards, Revi 15:21, 7 zercladur 2018 (CEST)